STL25-26Q2公司金融课程笔记(自制)
在英语语法中,最令人困惑的现象之一,莫过于介词动词 (Prepositional Verbs)。
当我们说 “The committee looked into the problem” 时,我们的大脑究竟发生了什么?是在处理一个由 look 和 into 组成的“合成词”,还是在处理一个动作 look 加上一个方位 into the problem?
这不仅是英语学习者的痛点,更是语言学界关于词项 (Lexical Item)、合成性 (Compositionality) 与 句法重分析 (Reanalysis) 的经典战场。本文将结合转换生成语法 (TGG) 和对比语言学,为您拆解这一结构的底层逻辑。
首先,我们需要区分两个概念:正字法词 (Orthographic Word)(书写上由空格隔开的词)与 词项 (Lexical Item)(意义的最小单位)。
所谓介词动词,本质上是探讨“多个正字法词(动词+介词)是否能构成一个独立的词项”。
判断一个组合是“自由搭配”还是“词项”,核心依据在于它是否遵守弗雷格的合成性原则:
原则: 一个复合表达式的意义 = 组成部分的意义 + 组合规则。
Quirk 在《英语语法大全》中指出,正是由于这种语义与形式的错位,导致分析时存在两种思维模式 (Mindset):
V + Prep 视为一个不可分割的及物动词(词项)。[Subject] + [Verb Group] + [Object][rely on] = trust。V 视为不及物动词,Prep 引导状语或补语。[Subject] + [Verb] + [Prep Phrase][live] + [in London]。我们并不否认 SVA 的分析,但在英语中,SVO 往往是一种合理的替代。
动词和介词的结合不是“非黑即白”,而是一个递差 (Gradient)。这种递差反映了“习语性”程度的高低,并直接影响了句法上的“被动化”能力。
Quirk 将其描述为一个连续谱:
关键点: 习语性(Idiomaticity)通常是推动句法融合的动力。因为意思融合了,大脑才更愿意把它们视为一个作用于客体的“及物动作”,从而允许被动化。
为什么英语可以说 The bed was slept in(这在其他欧洲语言中通常是错误的)?即便 sleep in 没有太强的习语性,它依然发生了句法上的融合。
转换生成语法 (TGG) 为我们提供了一个解释模型:重分析 (Reanalysis)。
在句子的底层逻辑中,所有的介词动词最初都是 SVA 结构。
[VP [V sleep] [PP [P in] [NP the bed]]]为了满足语用需求(如强调“床被睡过了”这一受事状态),英语大脑执行了一次操作:重新划定边界。
sleep 和 in 圈在一起,贴上 [V] 的标签。理解了“词项”与“重分析”,我们就能从类型学角度看清英西差异。
英语倾向于用小品词(Particle/Prep)来承载路径和体貌信息。这种松散的组合为“重分析”提供了土壤。英语允许句法上的作弊:只要好用,介词就可以与动词成为一个新词项,从而实现介词滞留(Stranding)和介词被动。
西班牙语将路径信息包含在动词内部(如 entrar = go in)。
结论: 英语对动词词项的句法界定更加宽松(允许物理拆分但功能融合),而西语虽然有语义词项,但在句法上严格区分动词与介词。
针对“动词+介词”的分析,实质上是在处理 词(Word)- 词组(Phrase)- 分句(Clause) 的层级关系。
多词动词的存在,证明了人类语言并非总是遵循严密的逻辑公式。它是“记忆”(词项)与“运算”(句法)妥协的产物。
References:
- Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman.
- Radford, A. (2004). English Syntax: An Introduction. Cambridge University Press.
STL25-26Q2 东亚经济结构pre分享
| 术语 | 定义 |
|---|---|
| Locución verbal(动词性短语) | 由两个或多个词组成的表达,整体具有一个动词意义,行为上等同一个动词,结构通常固定。 |
| Perífrasis verbal(动词短语) | 由一个助动词和一个非人称动词形式(不定式、分词或动名词)构成的结构,用于表达语法、语义或语气方面的附加意义。 |
| Grupo verbal / Sintagma verbal(动词词组) | 指以动词为核心,包括其所有补语和成分(如宾语、副词、介词短语等)的句法单位。是句子的谓语成分。 |
| 术语 | 结构形式 | 示例 | 核心动词是否变化 |
|---|---|---|---|
| Locución verbal | 动词 + 副词/名词/介词等(整体固定表达) | dar a luz、echar de menos、tener en cuenta |
❌ 固定搭配,不变化单个成分 |
| Perífrasis verbal | 助动词 + 动词非人称形式(如不定式) | ir a comer、estar hablando、acabar de llegar |
✅ 助动词变化 |
| Grupo verbal | 核心动词 + 相关补语成分 | come manzanas rápido en casa |
✅ 核心动词变化 |
| 术语 | 功能 |
|---|---|
| Locución verbal | 提供具体意义(通常不可字面理解),充当谓语或动词成分 |
| Perífrasis verbal | 表达时态、体、语气、情态等语义特征,常用于复合时态、进行体等 |
| Grupo verbal | 在句子中作为谓语部分,承载动作并连接其他句子成分 |
| 用法 | 示例 | 分析 |
|---|---|---|
| Locución verbal | Juan echó de menos a su amigo. |
“echó de menos” 是整体意义为 “想念” 的固定搭配 |
| Perífrasis verbal | Juan va a salir pronto. |
“va a salir” 表示将来时的动词短语 |
| Grupo verbal | Juan comió una manzana. |
comió una manzana 是整个谓语动词短语,包含动词及宾语 |
| 术语 | 语法层级 | 属于哪一层? | 举例 | 说明 |
|---|---|---|---|---|
| Locución Verbal | 词层级(也可以看作是词组,在句子中作谓语动词) | 属于词,整体等同一个动词词汇单位 | dar a luz |
尽管由多个词组成,但功能相当于“一个词”(即一个动词),属于固定搭配 |
| Perífrasis Verbal | 词层级(也可以看作是词组,在句子中作谓语动词) | 属于动词词组(grupo verbal)的子结构 ,看成是“谓语动词”,不是整个谓语 | va a estudiar |
表达语法意义(时体、情态等),结构上是助动词 + 非人称动词 |
| Grupo Verbal / Sintagma Verbal | 词组的组合(一种词组集合) | 构成句子的谓语部分 | ha comido una manzana |
是句子中动词及其附属成分的整体,核心为动词 |
摘要
本文先厘清物理熵与信息熵的概念与本质差异,进而探讨生命在宇宙中局部降低熵的机制及其对整体熵增速率的影响,并阐述信息在生命战胜熵增过程中的核心作用,最后总结生命存在的终极价值——以信息为武器,构建并维持有序系统。
物理熵(Thermodynamic Entropy)
信息熵(Information Entropy)
二者本质联系
大爆炸与初始低熵
能量梯度与复杂系统的生成
生命作为局部“低熵岛屿”
信息的作用与价值
信息 → 结构 → 功能 → 秩序
加速熵减的“速胜”策略
局部降低,整体增速
长远视角的平衡
终极价值:生命并非仅延缓衰败,而是通过信息与能量的精准协同,持续创造新秩序,使宇宙在更高阶的繁荣中,抵抗不可逆的熵增之潮。
(草稿,未完成)
by ChatGPT
这里展示了美国联邦民事诉讼程序的流程图(flowchart),并标注了相应的规则(e.g. federal rules for civil procedure)。


大家好,欢迎访问我的个人网页!
Name: Zhang Shun
Tele: +86 13018815517
E-mail: 1970425690@qq.com/zhangshun@stu.pku.edu.cn
Hello, this is a test.